본문 바로가기

셜록 대본

[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(7)

셜록홈즈 시즌1. 에피소드3. The Great Game 해석/주요 단어(7)


SHERLOCK

Season 1. Episode 3. The Great Game

(17:25 ~ 19:10)


Sherlock Holmes: Delete it. 

 -> 지워버려

John Watson: Delete it? 

 -> 지우라고?

Sherlock Holmes: Missile plans are out of the country now. Nothing we can do about it.

 -> 설계도는 이미 국외로 나갔어. 우리가 할 수 있는건 아무것도 없어

 

[TEXT MESSAGE] Re : BRUCE-PARTINGTON PLANS

Any progress on Andrew West’s death? -Mycroft

 

John Watson: Well, Mycroft thinks there is. He's texted you eight times. Must be important. 

 -> 음, 마이크로프트는 아직 여기 있다고 생각하나본데. 문자를 8번이나 보냈어. 중요한 문제 같은데

Sherlock Holmes: Then why didn't he cancel his dental appointment?

 -> 그럼 왜 치과 예약을 취소하지 않은 거냐고?

John Watson: His what?

 -> 뭐?

Sherlock Holmes: Mycroft never texts if he can talk. Andrew West stole the missile plans, tried to sell 

 -> 마이크로프트는 그가 말할 수 없을 때 빼고는 문자를 보내지 않아. 앤드류 웨스트가 설계도를 훔쳤고 

them, got his head smashed in for his plans, end of story. The only mystery is this why`s my brother is 

 -> 팔려고 하다가 살해당한 거야, 그게 다라고. 내가 재미있는 걸 하고 있을 때 왜 형은

so determined to bore me when somebody else is being so delightfully interesting.

 -> 날 지루하게 만들려고 그렇게 애를 쓰냐는 거야

John Watson: Try and remember there's a woman who might die.

 -> 그 인질이 죽을 지도 모른다는 걸 좀 생각해 볼 수 없겠어?

Sherlock Holmes: What for? There's hospitals full of people dying, Doctor. Why don't you go and cry 

 -> 뭐하러? 이 병원엔 죽어가는 사람들로 가득해, 의사선생 그들의 침대 옆으로 가서 울어주면서 

by their bedside and see what good it does them? Ah!

 -> 그게 그들에게 무슨 소용이 있는지 보라구

Molly Hooper: Any luck?

 -> 뭔가 찾으셨나요?

Sherlock Holmes: Oh, yes!

 -> 오, 그래요!

Jim: Oh, sorry. I didn't...

 -> 오, 죄송합니다 방해하려던 건 아닌데...

Molly Hooper: Jim, hi! Come in! Come in! Jim, this is Sherlock Holmes.

 -> 짐, 안녕! 들어와, 들어와 짐, 이분은 셜록 홈즈씨야

Jim: Ah.

 -> 아

Molly Hooper: And, er... Sorry.

 -> 그리고... 죄송합니다만 누구...

John Watson: John Watson. Hi.

 -> 존 왓슨입니다. 안녕하세요

Jim: Hi. So you're Sherlock Holmes. Molly's told me all about you. You on one of your cases?

 -> 안녕하세요 당신이 셜록 홈즈씨군요. 몰리가 당신에 대해서 말해줬었죠. 맡은 사건 중 하나인가요?

Molly Hooper: Jim works in IT, upstairs. That's how we met. Office romance.

 -> 짐은 윗층의 IT부서에서 일해요, 그렇게 만났죠, 사내연애로요

Sherlock Holmes: Gay.

 -> 게이군

Molly Hooper: Sorry, what?

 -> 뭐라고요?

Sherlock Holmes: Nothing. Um, hey.

 -> 아무것도 아니에요, 안녕하세요

Jim: Hi. Sorry. Sorry! Well, I'd better be off.

 -> 죄송합니다, 죄송합니다! 음, 전 그만 가볼게요

Jim: I'll see you at the Fox. About sixish?

 -> Fox에서 봐. 6시쯤?

Molly Hooper: Yeah.

 -> 응

Jim: Bye.

 -> 안녕

Molly Hooper: Bye. 

 -> 안녕

Jim: It was nice to meet you.

 -> 만나서 반가웠어요

John Watson: You too.

 -> 저도요

Molly Hooper: What do you mean, gay? We're together.

 -> 게이라니 무슨 말슴이세요? 우리 사귄다고요

Sherlock Holmes: And Domestic bliss must suit you, Molly. You've put on three pound since I last saw you.

 -> 사내 연애는 당신에게 잘 맞겠어요, 몰리 내가 마지막으로 본 뒤로 살이 3파운드 쪘군요



영 단어




bliss

관련 사진

해석




더 없는 행복



Molly Hooper: Two-and-a-half. 

 -> 2.5파운드에요

Sherlock Holmes: No, three.

 -> 아뇨, 3파운드에요