셜록홈즈 시즌1. 에피소드3. The Great Game 해석/주요 단어(4)
SHERLOCK
Season 1. Episode 3. The Great Game
(08:20 ~ 11:00)
Mycroft Holmes: No. I can't possibly be away from the office for any length of time. Not with the
-> 안돼, 난 지금 사무실을 한 순간도 비울 수가 없어
영 단어 length | 관련 사진 | 해석 길이, 무엇이 계속되는 시간 |
Korean elections so... Well, you don't need to know about that, do you? Besides, a case like this, it
-> 특히 한국 대선이 다가오는 시점에.. 뭐 니가 이것에 대해서 알 필요는 없지 안그래?
requires...legwork.
-> 게다가 이런 종류의 사건은.. 성가시게도 돌아다녀야 하니까
Sherlock Holmes: How's Sarah, John? How was the Lilo?
-> 사라는 잘 지내나, 존? 에어 매트는 어땠어?
Mycroft Holmes: Sofa, Sherlock. It was the sofa.
-> 소파야, 셜록 소파였어
Sherlock Holmes: Oh, yes, of course.
-> 오, 그렇군 당연하게도
John Watson: How...? Oh, never mind.
-> 어떻게... 신경쓰지 마세요
Mycroft Holmes: Sherlock's business seems to be booming since you and he became pals. What's he like
-> 둘이 단짝이 된 후로 셜록의 일이 번창하는 것 같더군.
to live with? Hellish, I imagine.
-> 셜록과 같이 사는 건 어떤가? 지옥처럼 느껴질텐데
영 단어 pal | 관련 사진 | 해석 친구, 이봐(남자를 거칠게 부를때) |
John Watson: I'm never bored.
-> 지루할 틈이 없죠
Mycroft Holmes: Good. That's good, isn't it? Andrew West, known as Westie to his friends. Civil
-> 잘됐군 잘됐어, 그렇지? 앤드류 웨스트, 친구들은 웨스티라고 불렀지 공무원이었네
servant. Found dead on the tracks at Battersea station this morning with his head smashed in.
-> 오늘 아침 Battersea역 기차길에서 죽은 채로 발견되었네, 머리가 깨졌더군
영 단어 civil | 관련 사진 | 해석 시민의, 민간의, 민사상의 |
영 단어 servant | 관련 사진 | 해석 하인, 종, 고용인 |
John Watson: Jumped in front of a train?
-> 기차 앞으로 뛰어든 건가요?
Mycroft Holmes: Seems the logical assumption.
-> 그렇게보는게 타당하겠지
영 단어 assumption | 관련 사진 | 해석 추정, 상정 |
John Watson: But?
-> 하지만?
Mycroft Holmes: But?
-> 하지만? 이라니
John Watson: Well, you wouldn't be here if it was just an accident.
-> 이 사건이 그저 사고였다면 여기까지 오시지는 않았겠죠
Sherlock Holmes: Hah!
-> 훗!
Mycroft Holmes: The MoD is working on a new missile defence system, the Bruce-Partington Program
-> 국방성에서는 브루스 패팅턴이라고 불리는 새로운 미사일 시스템을 개발중이다
it's called. The plans for it were on a memory stick.
-> 그 설계도들은 메모리 스틱에 담겨 있었어
John Watson: That wasn't very clever.
-> 별로 똑똑한 짓은 아니었네요
Mycroft Holmes: It's not the only copy.
-> 그게 유일한 복사본은 아니네
John Watson: Oh.
-> 오
Mycroft Holmes: But it is secret. And missing.
-> 그렇지만 기밀 사항이지 그리고 분실된 상태고
John Watson: Top secret?
-> 극비 사항인가요?
Mycroft Holmes: Very. We think West must have taken the memory stick. We can't possibly risk it falling into
-> 아주. 우리는 웨스트가 메모리 스틱을 훔쳐냈다고 생각하네. 잘못된 편이 그걸 갖게 되면 크게 위험해질거야
the wrong hands. You've got to find those plans, Sherlock. Don't make me order you.
-> 네가 그걸 다시 찾아야해, 셜록. 내가 명령하도록 하지 말아
Sherlock Holmes: I'd like to see you try.
-> 형이 명령하는걸 한번 보고싶군군
Mycroft Holmes: Think it over. Goodbye, John.
-> 생각해봐. 잘있게, 존.
John Watson: Mm.
-> 음.
Mycroft Holmes: See you very soon.
-> 곧 보자고.
John Watson: Why did you lie? You've got nothing on. Not a single case. That's why the wall took a
-> 왜 거짓말을 한거야? 지금 조사하는 거 아무것도 없잖아. 한 개도 없지. 그래서 벽이 총을 맞은 거고
pounding. Why did you tell your brother you were busy?
-> 왜 형한테 바쁘다고 했어?
Sherlock Holmes: Why shouldn't I?
-> 왜 그러면 안돼는데?
John Watson: Oh. Nice. Sibling rivalry. Now we're getting somewhere.
-> 오, 괜찮네. 형제끼리의 라이벌 의식이라. 이제 좀 알겠군
영 단어 sibling | 관련 사진 | 해석 형제자매 |
Sherlock Holmes: Sherlock Holmes. Of course. How could I refuse? Lestrade - I've been summoned.
Coming?
-> 셜록 홈즈입니다. 당연하지요. 제가 어떻게 거절하겠습니까? 레스트레이드였어 호출이왔어. 같이 가겠나?
John Watson: If you want me to.
-> 자네가 원한다면.
Sherlock Holmes: Of course. I'd be lost without my blogger.
-> 당연하지. 내 블로거가 없으면 나는 어쩔 줄을 모르지 않나.
'셜록 대본' 카테고리의 다른 글
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(6) (0) | 2015.11.30 |
---|---|
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(5) (0) | 2015.11.30 |
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(3) (0) | 2015.11.30 |
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(2) (0) | 2015.11.30 |
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(1) (0) | 2015.11.30 |