본문 바로가기

셜록 대본

[영어공부 영드 & 미드]셜록홈즈 자막 해석(25)

셜록홈즈 시즌1. 에피소드3. The Great Game 해석/주요 단어(25)


SHERLOCK

Season 1. Episode 3. The Great Game

(59:53 ~ 01:01:37)



Sherlock Holmes: Just admiring the view.

 -> 그림에 감탄하는 중이에요.


영 단어




admiring

관련 사진

해석




감탄하는

 

 

 


Miss Wenceslas: Yes. Lovely. Now get back to work - we are open tonight.

 -> 그렇겠지. 멋지네. 이제 다시 일하러 가봐. 우리 그 그림 오늘 밤 공개할거니까.

Sherlock Holmes: Doesn't it bother you?

 -> 신경쓰이지 않아요?

Miss Wenceslas: What?

 -> 뭐가?

Sherlock Holmes: That the painting's a fake.

 -> 그림이 가짜라는 거요.

Miss Wenceslas: What?

 -> 뭐라고? 

Sherlock Holmes: It's a fake. It has to be. It's the only possible explanation. You are in charge, aren't 

 -> 이건 가짜에요, 그럴 수 밖에 없죠. 그게 유일하게 가능한 설명이니까. 당신이 책임자죠? 아닌가요?

you, Miss Wenceslas?

 -> 웬세슬라스씨?

Miss Wenceslas: Who are you?

 -> 너 누구야.

Sherlock Holmes: Alex Woodbridge knew that the painting was a fake, so somebody sent the Golem to 

 -> 알렉스 우드브릿지는 그림이 가짜라는 걸 알았어. 그래서 누군가가 골렘을 보내 그를 처리한거야.

take care of him. Was it you?

 -> 당신이 보냈나?

Miss Wenceslas: Golem? What the hell are you talking about?

 -> 골렘? 대체 무슨소리를 지껄이는거야?

Sherlock Holmes: Are you working for someone else? Did you fake it for them?

 -> 아니면 다른 사람을 위해 일하는건가? 당신이 그들을 위해 가짜 그림을 만들었어?

Miss Wenceslas: It's not a fake.

 -> 그건 가짜가 아니야.

Sherlock Holmes: It is a fake. I don't know why. But there's something wrong with it, there has to be.

 -> 이건 가짜야. 이유는 모르겠지만. 분명히 잘못된 것이 있을거야, 반드시 그래야만 해.

Miss Wenceslas: What the hell are you on about? You know I could have you sacked on the spot.

 -> 뭘 하는거야 대체. 내가 널 바로 잘라버릴 수 있다는건 알아?


영 단어




sacked

관련 사진

해석




직장에서 해고 되다

 

 

 


Sherlock Holmes: Not a problem.

 -> 상관없어요?

Miss Wenceslas: No?

 -> 상관없다고?

Sherlock Holmes: No, I don't work here, you see. Just popped in to give you a bit of friendly advice.

 -> 그래, 난 여기서 일하지 않으니까. 그냥 당신에게 마음에서 우러난 충고를 해주려고 들린것 뿐이에요.

Miss Wenceslas: How did you get in?

 -> 여기 어떻게 들어왔지?

Sherlock Holmes: Please!

 -> 왜이래요.

Miss Wenceslas: I want to know.

 -> 난 알아야겟어.

Sherlock Holmes: The art of disguise is knowing how to hide in plain sight.

 -> 위장의 기술은 평범한 풍경으로 숨어드는 법을 아는 것이죠.


영 단어




disguise

관련 사진

해석




위장하다

 

 

 


영 단어




plain

관련 사진

해석




분명한, 솔직한

 

 

 


Miss Wenceslas: Who are you?

 -> 너 누구야?

Sherlock Holmes: Sherlock Holmes.

 -> 셜록 홈즈.

Miss Wenceslas: Am I supposed to be impressed?

 -> 내가 감탄이라도 해야 하나?

Sherlock Holmes: You should be. Have a nice day.

 -> 그래야 할거에요. 좋은 하루 보내세요.

 

 

Lucy: He wouldn't. He just wouldn't.

 -> 그는 안그랬어요. 그는 안그랬다고요.

John Watson: Stranger things have happened.

 -> 가끔은 이상한 일이 일어나기도 하죠. 

Lucy: Westie wasn't a traitor. It's a horrible thing to say!

 -> 웨스티는 배신자가 아니에요. 그건 끔찍한 말이에요!


영 단어




traitor

관련 사진

해석




배반자, 반역자

 

 

 


John Watson: I'm sorry. But you must understand...

 -> 미안해요. 하지만 당신은 이해해야 해요...

Lucy: That's what they think, isn't it, his bosses?

 -> 그게 그들이 생각하는 거로군요. 그의 상사들이요?

John Watson: He was young man, about to get married, he had debts.

 -> 그는 젊었고, 결혼을 할 참이었고, 빚도 좀 있었으니까요.


영 단어




debt

관련 사진

해석




 

 

 


Lucy: Everyone's got debts, and Westie wouldn't want to clear them by selling out his country.

 -> 모두가 빚이 있다구요. 그리고 웨스티는 나라를 팔아서 빚을 갚으려고 하지는 않았을 거에요.

John Watson: Can you, er...? Can you tell me exactly what happened that night?

 -> 음... 저, 그날밤에 정확히 무슨일이 있었던 건지 말씀해 주실 수 있나요?