본문 바로가기

셜록 대본

[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(22)

셜록홈즈 시즌1. 에피소드3. The Great Game 해석/주요 단어(22)


SHERLOCK

Season 1. Episode 3. The Great Game

(51:58 ~ 54:32)


Sherlock Holmes: Yes.

 -> 네

Lestrade: Any ideas?

 -> 무슨 생각이라도?

Sherlock Holmes: Seven, so far.

 -> 지금까지는 7개 정도에요.

Lestrade: Seven?

 -> 7개라고?

John Watson: He's dead about 24 hours. Maybe a bit longer. Did he drown?

 -> 그는 24시간 쯤 전에 사망했어요. 좀 더 오래됐을 수도 있구요. 익사한건가요?


영 단어




drown

관련 사진

해석




익사하다

 

 

 


Lestrade: Apparently not. Not enough of the Thames in his lungs. Asphyxiated.

 -> 아마도 아닐겁니다. 템즈강은 그 정도로 깊지 않아요. 질식사한 것 같습니다


영 단어




asphyxiate

관련 사진

해석




질식사

 

 

 


John Watson: Yes, I'd agree. There's quite a bit of bruising around the nose and mouth. More bruises 

 -> 네, 저도 그렇게 생각해요. 그의 코와 입 주변에 멍이 있어요. 멍이 더 있네요. 


영 단어




bruise

관련 사진

해석




멍이 생기다

 

 

 


here and here.

 -> 여기와 여기에요

Sherlock Holmes: Fingertips.

 -> 손가락 끝의 흔적이야. 


영 단어




fingertips

관련 사진

해석




손끝

 

 

 


John Watson: He's late 30s, I'd say, not in the best condition.

 -> 30대 후반으로 보이고, 몸 상태가 좋지는 않아요.

Sherlock Holmes: He's been in the river a long while, the water's destroyed most of the data. But I'll tell

 -> 강물 속에 한동안 있어서, 강물이 대부분의 증거를 파괴했어요. 하지만 한 가지만 말하자면,

you one thing, that lost Vermeer painting's a fake.

 -> 그 사라진 베르메르의 그림은 가짜에요.

Lestrade: What?

 -> 뭐라고?

Sherlock Holmes: We need to identify the corpse, find out about his friends and...

 -> 우리는 시신의 신원을 파악해야 해, 그의 친구들을 찾아내고...


영 단어




corpse

관련 사진

해석




시체

 

 

 


Lestrade: Wait, wait, wait, wait. What painting? What are you on about?

 -> 잠깐 잠깐 잠깐 무슨 그림? 무슨 이야기를 하는거야?

Sherlock Holmes: It's all over the place, haven't you seen the posters? Dutch old master, supposed to 

 -> 여기저기서 난리잖아요, 포스터 못 보셨어요? 네덜란드의 거장 베르베르 작품인데, 몇 세기 전에


영 단어




dutch

관련 사진

해석




네덜란드인의

 

 

 

영 단어




old master

관련 사진

해석




대 화가, 옛 거장, 옛 거장의 그림

 

 

 


have been destroyed centuries ago. Now it's turned up, worth 30 million.

 -> 파괴되었다고 알려졌던 그림이 지금 나타났어요. 3억 파운드의 가치가 있죠.

Lestrade: OK, so what has that got to do with the stiff?

 -> 좋아, 그게 시신과 무슨 관련이 있다는 거야?


영 단어




stiff

관련 사진

해석




뻣뻣한

 

 

 


Sherlock Holmes: Everything. Have you ever heard of the Golem?

 -> 모든 것이요. 골렘에 대해 들어본 적 있어요?

Lestrade: Golem?

 -> 골렘?

John Watson: It's a horror story, isn't it? What are you saying?

 -> 그거 무서운 전래 동화 같은거 아니야? 무슨 이야기를 하는 거야?

Sherlock Holmes: Jewish folk story, a gigantic man made of clay - it's also the name of an assassin. Real 

 -> 유래인들의 전래 동화, 진흙으로 만들어진 거인. 그리고 그건 한 암살자의 이름이기도 해.

name - Oskar Dzundza. One of the deadliest assassins in the world


. That is his trademark style.

 -> 진짜 이름은 Oskar Dzundza 가장 위험한 암살자 중 한명이지. 이건 그의 고유 수법이야.

Lestrade: So this is a hit?

 -> 그래서 이게 청부 살인이란 말이야?

Sherlock Holmes: Definitely. The Golem squeezes the life out of his victims with his bare hands.

 -> 분명히요. 골렘은 맨 손으로 희생자들의 목숨을 쥐어 짜내요.


영 단어




squeeze

관련 사진

해석




짜다, 짜내다

 

 

내용을 입력하세요

영 단어




bare

관련 사진

해석




맨, 헐 벗은

 

 

 


Lestrade: But what has this got to do with that painting? I don't see...

 -> 그런데 그게 그림이랑 무슨 상관이야? 난 이해가 안...

Sherlock Holmes: You do see, you just don't observe!

 -> 경감도 보고 있어요, 그저 관찰하지 않을 뿐이지!

John Watson: Yes, all right, all right, girls! Calm down. Sherlock, do you want to take us through it?

 -> 알겠어, 알겠어 진정하라고! 셜록, 설명 좀 해주지 않겠어?

Sherlock Holmes: What do we know about this corpse? The killer's not left us with much, just the shirt

 -> 이 시신에 대해 뭘 알고 있지? 살인자는 많은 것을 남겨두지는 않았어, 셔츠와

and the trousers. They're pretty formal, maybe he was going out for the night. The trousers are heavy 

 ->  바지 뿐이지. 이 옷은 꽤 격식을 차린거야. 아마 밤에 어딜가는 중이었겠지. 이 바지는 아주 튼튼한 직물로


영 단어




formal

관련 사진

해석




격식을 차린, 정중한

 

 

 


duty. Polyester, nasty, same as the shirt, cheap. They're both too big for him. So some kind of standard-

 -> 만들어졌어. 폴리에스테르, 고급은 아니야, 셔츠와 마찬가지로 가격이 싼 것들이지. 셔츠와 바지 모두 그에게는 좀 커. 그러니 기성복 유니폼이겠지.

issue uniform. Dressed for work, then. What kind of work? There's a hook on his belt for a walkie-talkie.

 -> 일 때문에 차려 입은거야, 그럼 어떤 종류의 일일까? 벨트에 고리가 있는데 이건 무전기를 달아놓는 용도야.

Lestrade: Tube driver?

 -> 지하철 운전사?

John Watson: Security guard?

 -> 경비원?

Sherlock Holmes: More likely. That'll be borne out by his backside.

 -> 그게 제일 그럴듯 하지. 그의 엉덩이를 보면 증명이 되지.


영 단어




borne out

관련 사진

해석




증명하다

 

 

 


Lestrade: Backside?!

 -> 엉덩이라고?