셜록홈즈 시즌1. 에피소드3. The Great Game 해석/주요 단어(17)
SHERLOCK
Season 1. Episode 3. The Great Game
(41:14 ~ 43:35)
Woman: You're enjoying this, aren't you? Joining the dots. Three hours. Boom...boom.
-> 넌 이걸 즐기고 있지? 그렇지 않아? 조그만 사실로부터 결론을 이끌어 내는 거 말야 3시간 남았어
Mr. Prince: We're devastated, of course we are.
-> 우리는 큰 충격을 받았어요. 당연히 그렇죠
영 단어 devastated | 관련 사진 | 해석 엄청난 충격을 받은 | ||
|
|
|
Raoul: Can I get you anything, sir?
-> 뭐라도 갖다 드릴까요, 손님?
John Watson: Er, no. No, thanks.
-> 오, 아니에요. 괜찮아요.
Mr. Prince: Raoul is my rock. I don't think I could have managed. We didn't always see eye to eye but
-> 라운은 큰 의지가 돼요. 그가 없었으면 견디지 못했을 거에요. 우리는 자주 보지는 못했지만
my sister was very dear to me.
-> 누나는 아주 다정했어요.
John Watson: And to the, er, public, Mr. Prince.
-> 아.. 프린스씨, 대중들에게는 어땠나요?
Mr. Prince: Oh, she was adored. I've seen her take girls who looked like the back end of Routemasters
-> 오, 그녀는 사랑을 많이 받았죠. 저는 누나가 평범한 여자들을 데려가서
영 단어 adored | 관련 사진 | 해석 흠모하다, 아주 좋아하다 | ||
|
|
|
and turn them into princesses. Still, it's a relief, in a way, to know that she's beyond this vail of tears.
-> 공주처럼 바꾸는 것을 봐왔어요. 어떻게 보면 그녀가 이 모든 슬픔들을 뒤로하고 떠난게 다행일지도 모르겠네요
영 단어 relief | 관련 사진 | 해석 안도, 안심 | ||
|
|
|
John Watson: Absolutely.
-> 전적으로 동감합니다.
Sherlock Holmes: Great. Thank you. Thanks again.
-> 좋아요. 감사합니다, 다시 한번 감사드려요.
Mrs. Hudson: It's a real shame. I liked her. She taught you how to do your colours.
-> 참 안됐어. 난 그녀를 좋아했다우. 그녀는 어떻게 색을 매치하는 지를 알려줬어요.
Lestrade: Colours?
-> 색깔이요?
Mrs. Hudson: You know, what goes best with what. I should never wear cerise, apparently. Drains me.
-> 뭐 그런거 있잖아요, 어떤 색이 어떤 색이랑 가장 잘 어울리는지 하는거 보니까 난 선홍색은 입으면 안돼겠어요. 돈만 나가는군요.
영 단어 cerise | 관련 사진 | 해석 선홍색 | ||
|
|
|
영 단어 drain | 관련 사진 | 해석 물을 빼내다, 비우다 | ||
|
|
|
Lestrade: Who's that?
-> 누구랑 통화한거야?
Sherlock Holmes: Home Office.
-> 내무성이요
Lestrade: Home Office?
-> 내무성이라고?
Sherlock Holmes: Well, Home Secretary, actually. Owes me a favour.
-> 그게... 사실은 내무 장관이었어요. 내게 빚을 좀 진게 있거든요.
영 단어 favour | 관련 사진 | 해석 호의, 지지, 인정, 인기 | ||
|
|
|
Mrs. Hudson: She was a pretty girl, but she messed about with herself too much. They all do these days.
-> 예쁜 여자였는데... 미용 시술 같은걸 너무 많이 받았어. 요즘은 다들 그런다더군요.
People can hardly move their faces. It's silly, isn't it? Did you ever see her show?
-> 그런 사람들은 얼굴 표정 짓는 것도 힘들어 하던데. 바보같은 짓이야, 그렇지 않아요? 저 여자가 하는 쇼를 본 적 있니?
Sherlock Holmes: Not until now.
-> 오늘 처음 봤어요.
Connie Prince: You look pasty, love.
Mr. Prince: Ah, rained every day but one...
Mrs. Hudson: That's the brother. No love lost there, if you can believe the papers.
-> 이 사람이 남동생이야. 사이가 아주 좋다더구나, 만약 신문 기사를 그대로 믿는다면 말이야
Sherlock Holmes: So I gather. I've just been having a very fruitful chat with people who love this show.
-> 그래서 제가 조사를 했어요. 이 쇼의 애청자들과 아주 유익한 대화를 좀 나눴죠.
영 단어 fruitful | 관련 사진 | 해석 생산적인, 유익한 | ||
|
|
|
The fan site's indispensable for gossip
-> 팬 사이트에 돌아다니는 가십거리들도 봤어요.
영 단어 indispensable | 관련 사진 | 해석 없어서는 안 될 | ||
|
|
|
Connie Prince: really only one thing we can do with that ensemble...Don't you think, girls? Off, off, off, off, off, off, off!'
'셜록 대본' 카테고리의 다른 글
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(19) (0) | 2015.12.06 |
---|---|
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(18) (0) | 2015.12.06 |
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(16) (0) | 2015.12.06 |
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(15) (0) | 2015.12.06 |
[영어공부 영드 & 미드] 셜록홈즈 자막 해석(14) (0) | 2015.12.02 |