본문 바로가기

셜록 대본

[영어공부 영드 & 미드]셜록홈즈 자막 해석(32)

SHERLOCK

Season 1. Episode 3. The Great Game

(01:19:10 ~ 01:23:33)

 

JOHN: And some beans, then?
 -> 그럼 콩도 좀 사
SHERLOCK: Mm. 
 -> 응

 


SHERLOCK: Brought you a little getting-to-know-you present. Oh, that's what it's all been for, hasn't it? All your little puzzles making me dance. All to distract me from this. 
 -> 작은 선물을 가져왔지. 전부 이것 때문 아닌가? 이 사건에서 손 떼게 하려고 주위를 분산시킨 거지


JOHN: Evening. This is a turn-up, isn't it, Sherlock? 
 -> 안녕. 뜻밖이지 않아, 셜록?


SHERLOCK: John! What the hell...? 
 -> 좀, 지금 뭐...?


JOHN: Bet you never saw this coming. What would you like me to make him say next? Gottle o' gear, gottle o' gear, gottle o' gear. 
 -> 상상도 못 했을 거야. 이 친구한테 무슨 말을 시켜야... 재미가... 있을까? 아버지 가방에 들어가신다. 아버지 가방에...


SHERLOCK: Stop it. 
 -> 그만해


JOHN: Nice touch, this: the pool where little Carl died. I stopped him. I can stop John Watson, too. Stop his heart. 
 -> 칼이 죽은 수영장이라니 역시 남다른 선택이야. 여기서 처리했지 왓슨 박사도 처리할 수 있어. 이 자리에서.


SHERLOCK: Who are you? 
 -> 대체 누구야?


MORIARTY: I gave you my number. I thought you might call. Is that a British Army Browning L9A1 in your pocket, or are you just pleased to see me? 
 -> 전화번호도 줬는걸. 전화를 기다렸는데. 그 주머니에 든 건 군용 자동 권총 L9A1? 아니면 날 봐서 흥분했나?


SHERLOCK: Both. 
 -> 둘 다야.


MORIARTY Jim Moriarty. Hi. Jim? Jim from the hospital? Oh, did I really make such a fleeting impression? But then, I suppose, that was rather the point. 

Don't be silly. Someone else is holding the rifle. I don't like getting my hands dirty. I've given you a glimpse, Sherlock, 

just a teensy glimpse of what I've got going on out there in the big bad world. I'm a specialist, you see. Like you. 
 -> 짐 모리아티라고 하네, 안녕? 짐? 병원에서 만난? 첫인상이 좀 별로였나? 실망하지마 원래 모습은 아니었으니까. 저격수가 있으니까 멍청한 짓 마. 손을 더럽히긴 싫거든. 지금까진 맛보기였어. 광활한 암흑의 세계를 아주 살짝 맛만 보여 준 거야. 난 전문가거든. 너처럼. 


SHERLOCK: Dear Jim... please will you fix it for me to get rid of my lover's nasty sister? Dear Jim, please will you 
fix it for me to disappear to South America? 
 -> '부탁해요. 애인의 못 된 누나를 죽일 방법을 알려 줘요.' '짐, 남미로 잠적할 방법을 알려 주세요.' 


MORIARTY: Just so. 
 -> 정확하군.


SHERLOCK: Consulting criminal. Brilliant. 
 -> 자문 범죄자라니 놀랍군.


MORIARTY: Isn't it? No-one ever gets to me. And no-one ever will.
 -> 재미 있지? 누가 날 찾아내겠어. 절대 못 찾을 거야.


SHERLOCK: I did. 
 -> 내가 찾았어.


MORIARTY: You've come the closest. Now you're in my way. 
 -> 꽤 근접했어. 슬슬 짜증이 나더라고.